Kim Tae Hyeong’s Story of our Troop (Interview with Gong Yoo)

October 29, 2008

English translation/check: Collaboration between Angelie and Jasmine
If you wish to post this article to another site, please DO NOT amend or remove the original credits and text. Thank you.

YOORADIO1029《金泰亨兵長的我們部隊的故事》對談翻譯()
[YOORADIO]29-Oct “Kim Tae Hyeong’s Story of our Troop” Interview Transcript (Part 1)

文本來自:YOO&I
中文翻譯:NaaL/yooko@【孔侑@PTT
http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
轉載請註明
Source: YOO&I
Chinese translation by NaaL/yooko@[gongyooptt]
http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
Please indicate when posting to other places

今天在《我們部隊的故事》當中,第一次同時也是最後一次來到我們節目的藝能兵。
孔劉!孔志哲一兵!你好~~
Today in “Story of our Troop”, the entertainment soldier who will be joining us for the very first time and will also be the last time, Gong Yoo!! First Class Soldier Gong Ji Cheol! Hello~~
YOO: 大家好[/b]
YOO: Hello everyone

很高興你來.
I’m happy you came.
YOO: 很高興能來到這裡。
YOO: I’m very happy to be here.

進入宣傳支援隊才一個月,就來到據說是藝能兵最想要參加的《我們部隊的故事》節目現場啦!
You were transfered to the support team for only one month and already able to participate in this live program, “Story of our Troop”, which is known as the program that the entertainment soldiers wish to participate most!!
YOO: () 很榮幸能和最棒的前輩一起對談。我在野戰演練時,常聽《我們部隊的故事》節目呢!
YOO: (laugh) I feel very honoured to be able to chat with the best senior. I always listen to “Story of our Troop” while I was at the field.

真的嗎?
Is that true?
YOO: 是真的!
YOO: Yes, it’s true!

那為什麼之前都沒聽你講過?
Then, how come I never hear you mention about it before?
YOO: 我沒有說過嗎?
YOO: I didn’t?

對。
That’s right.
YOO: 實際上,以我的情況,之前對於國軍放送的其他廣播節目都沒什麼接觸,但還是有聽《我們部隊的故事》,這也是這個節目很受歡迎的証明吧。能夠來到這裡,真的是感到非常光榮。
YOO: In fact, in my case, I don’t follow up with other military broadcast before this, but I do listen to “Story of our Troop”. This is a proof that this program is very well received. I really feel very honoured to be here.

感謝你的支持。
Thank you for your support.
YOO: 嗯,但是這次的第一次上這個節目也要變成最後一次啦 ()
YOO: Hmm… But my first time in this program will also turn out be the last. (laugh)

我有預感今天的節目能夠很順利地進行喔。和你對談的感覺很好呢!馬上就到我們國軍放送節目調整期了,聽說即將誕生掛有孔地哲一兵名字的新節目!
I have a feeling that today’s program can be carried out smoothly. And I feel good talking to you. Coming very soon will be our military broadcast adjustment period. I heard that there will be a new program naming after First Class Soldier Gong Ji Cheol soon.
YOO: 是的!不知道可不可以在這裡說說新節目的事情
YOO: Yes! But I don’t know if I’m allowed to mention about the new program here..

請多多宣傳吧~~
Please do more promotion~~
YOO: 好的,從113日起,晚上8點到10點,我將擔任廣播節目的DJ。節目部的人跟我說要把我的名字放進節目名稱時,還嚇了一跳。大家好,這裡是《孔劉等待的20點》~~ ()
YOO: Okay, starting from 3-Nov, 8-10PM, I will be DJ for a program. I was shocked when the person in-charge of the program told me that my name will be part of the program title. Hello everyone, this is “The 20:00hr Gong Yoo is waiting for”~~ (laugh)

一般是(晚上)8點,為了彰顯軍人的特性,所以說是“20
That means it is 8pm. To reflect the military’s characteristics, the time is shown as “20:00 hr”.
YOO: 是的。因為是軍隊,所以是“20” ()
YOO: Yes. Because it’s military, thus the “20:00hr” (laugh)

~~很有特色!
Hmm.. very special!
YOO: 有些與眾不同的名字吧~
YOO: It is a very distinctive name~

的確如此!和其他節目的名稱比起來很不一樣。到了20點就可以聽見孔地哲一兵的聲音。
就是下星期一了!從113日起,20點,《孔劉等待的20點》!
Exactly! The title is very different from other program. We can hear First Class Gong Ji Cheol’s voice at 20:00hr. That’s next Monday! Starting from 3-Nov, 20:00hr, “The 20:00hr GongYoo is waiting for”!
YOO: 我會努力做出有趣的廣播的。
YOO: I will try my best to produce an interesting broadcast.

就請多多努力囉~~~
對了,孔地哲一兵有過和比自己年長的女性交往的經驗吧?
Fighting~~
Oh yes, has First Class Soldier Gong Ji Cheol ever dated woman who is older than you?

YOO: 有啊咦,到底是為了要談什麼叫我來上節目?()
YOO: Yes… errr….what topic are you covering that you invited me to this program? (Laugh)

我們也是大傷腦筋呢。這個單元和那個單元,要找哪些來賓來參加。
而關於女朋友和戀愛問題的主題,好像很適合孔地哲一兵來談談。
We are also having a big headache on who to invite for the different topics. Seems that First Class Soldier Gong Ji Cheol is the most suitable person that we should invite to discuss about girlfriend and love matters.
YOO: 戀愛跟年齡沒有關係吧,雖然好像大家都認為年長的人會有比較多的戀愛經驗
YOO: Although everyone seems to think that older people tend to have more experience in relationships, there should be no co-relationship between dating and age.

不過你看起來感覺就像是戀愛經驗豐富的樣子喔
But you look like an expert in love relationships.
YOO: 也是有像我這樣雖然看起來似乎經驗豐富,事實上卻談過什麼戀愛,或者是根本沒談過戀愛的呢。()
YOO: There are those who are like me, who appear to be very experienced, but in actual fact, either they are not so or has never been in a relationship before. (Laugh)

那至今你談過幾次戀愛呢?
How many relationships have you had before?
YOO: 突然被這樣問還真是有點不好意思。()。跟同年齡的人相比,我的戀愛經驗應該算少的吧,至今有三次。
YOO: I feel a bit embarrassed when I am being asked out of a sudden. (Laugh). As compared to those who are the same age as me, my experience is considered to be little. I had gone through three relationships until now.

不錯了啦~~ 來上我們節目的兵士們,還有很多是在節目中告白,希望能夠談得成第一次戀愛的人呢()
That is not bad~~There are many soldiers who attended this program, made their confessions on air and some of them are hoping to be successful in their first relationship. (laugh)

…. to be continued …

 

source: yoohouse

Entry Filed under: Interview, News, YOOgal. Tags: , , .

1 Comment Add your own

  • 1. tingsky  |  December 9, 2008 at 11:27 am

    today Yoo will be DJ for a program.if you come i need to listen song from BigBang you give for me Please.

    Reply

Leave a Comment

Required

Required, hidden

Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Top Posts

Recent Posts

Recent Comments

Archives

 

October 2008
M T W T F S S
« Sep   Nov »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031